laatste nieuws
65-plus nieuws
het weer in
recepten
spanjespecials
spanjeverhalen
canarias
balearen
valencia regio
andalusië
catalonië
murcia
costa del sol
costa blanca
costa brava
costa dorada
costa tropical
costa de la luz
barcelona
madrid
valencia
alicante
malaga
rest spanje
laatste nieuws
65-plus nieuws
het weer in
spanjeverhalen
spanjerecepten
spanjespecials
canarische eilanden
balearen
andalusië
valencia regio
catalonië
murcia
costa del sol
costa blanca
costa brava
costa dorada
costa tropical
costa de la luz
barcelona
madrid
valencia
alicante
malaga
rest spanje
het weer in spanje
aanmelden nieuwsbrief
kopje koffie schenken
contact
over ons
sitemap

Herder uit Aragón werkt al 47 jaar aan woordenboek om bedreigde taal te redden

donderdag 15 mei 2025

Queridas producciones / web
Queridas producciones / web

In het afgelegen dorp Espierba, gelegen in de Pyreneeën van Aragón, woont Ángel Luis Saludas, een herder met een bijzondere missie. Al 47 jaar lang werkt hij met de hand aan een woordenboek van het belsetano, een dialect van het Aranees dat slechts door ongeveer 20 mensen wordt gesproken. Zijn doel is om deze bijna uitgestorven taal te behouden voor toekomstige generaties.

Het belsetano wordt gesproken in de vallei van Bielsa, in de provincie Huesca. Ondanks dat het Aranees ongeveer 10.000 sprekers heeft, is het belsetano een van de meest bedreigde varianten. Saludas merkte op dat er geen serieuze studies over deze taal waren en besloot zelf het initiatief te nemen. Zijn inspanningen zijn vastgelegd in de documentaire “21.000 palabras (Un capezuto e dos collons)”, waarin niet alleen zijn werk wordt belicht, maar ook de culturele context van de taal.

De documentaire, mede mogelijk gemaakt door bijdragen van 194 donateurs via het crowdfundingplatform Verkami, heeft meer dan 6600 euro opgehaald, ruim boven het beoogde bedrag van 3000 euro. Dit toont aan dat er een groeiende belangstelling is voor het behoud van regionale talen en dialecten in Spanje.

Saludas uit zijn frustratie over het gebrek aan institutionele steun voor het Aranees en zijn varianten. Hij stelt dat ondanks de autonomie van Aragón er weinig is gedaan om deze talen te beschermen. Zijn woordenboek is niet alleen een linguïstisch project, maar ook een cultureel manifest dat de waarde van het belsetano benadrukt.