Elke woensdag kun je ‘iets’ verwachten van onze taalbegeleidster Cintha van Marrewijk. Zij heeft de afgelopen twaalf maanden 300 gratis lessen Spaans geschonken aan alle lezers van SpanjeVandaag maar nu is het tijd om iets over het leven in Spanje en aanverwante onderwerpen uit te leggen. Een Spaanse gewoonte, een gebruik. Iets actueels, een verhaal of een miércoles de las palabrotas. Elke week een Spaanse verrassing van Cintha – Dien vooral je vraag of verzoek in via info@supergoedspaansleren.nl
La Palabra Española 227
Nog even herhalen, want ik zie het toch nog vaak verkeerd gaan tijdens mijn LIVE Spaanse lessen.
Mucho – Poco – uitspraak: moetjo – pokko – Veel of weinig. Deze woorden moet je ook aanpassen naar het mannelijk of vrouwelijk of meervoud.
Ik zal wat voorbeelden geven:
• Tengo mucho trabajo – uitspraak: tengo moetjo trabago – Ik heb veel werk
• Hay muchas mujeres – uitspraak: aai moetjas moegeres – Er zijn veel vrouwen
• No tengo muchos coches – uitspraak: no tengo moetjos kotjes – Ik heb niet veel auto´s
• Tengo mucha comida – uitspraak: tengo moetja komida – Ik heb veel eten
Als je VEEL – MUCHO wilt veranderen in WEINIG, dan gebruik je POCO aangepast aan mannelijk of vrouwelijk of meervoud.
La Palabra Española 228
El dia de las palabrotas. De dag van de scheldwoorden, maar ook uitdrukkingen.
Aangezien het thema gaat over mucho / poco gaan we hier even mee door.
• Te quiero mucho – uitspraak: te kjerro moetjo – Ik houd veel van je.
• Lo siento mucho – uitspraak: lo sjento moetjo – Het spijt me erg.
• Mucho gusto – uitspraak: moetjo goesto – Aangenaam kennis te maken.
• Poco a poco – uitspraak: pokko a pokko – Beetje bij beetje.
• Muy poco tiempo – uitspraak: moei pokko tjempo – Heel weinig tijd.
La Palabra Española 229
Nu oefenen we even: más y menos.
Het tegenovergestelde van mucho is poco. Veel – weinig. Soms vergissen mensen zich en noemen zij het tegenovergesteld van mucho – menos. Maar…..
• Más – Menos – uitspraak: maas – menos. Meer – minder. Heel wat anders dan mucho – poco.
• Tengo más perros que la vecina – uitspraak: tengo mas perros kè la becina (slissende c). – Ik heb meer honden dan de buurvrouw.
• Tengo menos gatos que el vecino – uitspraak: tengo menos gatos kè el becino. – Ik heb minder katten dan de buurman.
La Palabra Española 230
Oefening: Vertaal onderstaande zinnen: LET OP de aanpassing in mannelijk / vrouwelijk / meervoud van mucho – poco – menos – más. De antwoorden vind je bij la Palabra Española 231.
1. Ik heb weinig geld
2. Ik heb veel huizen
3. Ik heb minder werk
4. Ik heb meer honden dan de buurman
5. Ik heb heel weinig tijd
La Palabra Española 231
Antwoord op de oefening van hierboven:
Vertaal onderstaande zinnen: LET OP de aanpassing in mannelijk / vrouwelijk / meervoud van mucho – poco – menos – más
1. Ik heb weinig geld – Tengo poco dinero.
2. Ik heb veel huizen – Tengo muchas casas.
3. Ik heb minder werk – Tengo menos trabajo.
4. Ik heb meer honden dan de buurman – Tengo más perros que el vecino.
Ik heb heel weinig tijd – Tengo muy poco tiempo
Wil jij graag alle 300 Palabras Españolas in een e-book. 300 korte Spaanse lesjes in een mooi online boek dan kun je deze hier nemen: https://winkel.supergoedspaansleren.nl/checkout/ebook