Waar komt de Spaanse uitdrukking ¡OLÉ! eigenlijk vandaan?

Waar komt de Spaanse uitdrukking ¡OLÉ! eigenlijk vandaan?
beeld: via canva.com
Let op: Dit bericht is meer dan zes maanden oud. Informatie hierin kan verouderd zijn.

Een unieke uitdrukking uit Spanje is uitgegroeid tot een symbool van de Spaanse cultuur en heeft zich over de hele wereld verspreid ¡Olé!. Deze korte uitdrukking wordt geassocieerd met flamenco en het is onvermijdelijk om geen enthousiasme of vreugde te voelen als je “Olé” hoort.

De uitdrukking “Olé” wordt over het algemeen geassocieerd met flamenco, maar ook met stierenvechten en feesten in Spanje. De oorsprong ervan is echter omgeven door een reeks hypothesen die variëren van het oude Griekenland tot het Iberisch schiereiland in de middeleeuwen.

Grieks?

Een van de theorieën over de oorsprong van “Olé” neemt ons mee naar het oude Griekenland, waar het werkwoord “ololyzein” (ὀλολύζειν) te vinden is. Deze uitdrukking beschreef het rituele geschreeuw van vreugde in rouwrituelen. Hoewel het onwaarschijnlijk lijkt dat het woord “Olé” verband houdt met het Griekse “ololyzein”, dat scherp en aanhoudend geschreeuw is, vooral van vrouwen in rouwrituelen, kan deze verre oorsprong niet volledig worden uitgesloten.

Bijbel?

Een andere theorie over de oorsprong van het woord “Olé” bevindt zich in de pagina’s van de Bijbel. Het wordt gerelateerd aan het bedrog dat Jacob leed op de dag van zijn huwelijk met Rachel. Volgens de Bijbel, tijdens de ceremonie, toen Jacob de sluier van de bruid optilde, ontdekte hij dat het in feite Lea was, de menigte die aanwezig was riep uit: “Oh, Lea!”. Deze uitdrukking zou met de tijd kunnen zijn veranderd in het “Olé” dat we vandaag in Spanje kennen.

Arabisch?

De meest geaccepteerde theorie over de oorsprong van het woord “Olé” is echter de Arabische invloed. De Arabieren hebben een onuitwisbare indruk achtergelaten op het Iberisch schiereiland tijdens eeuwen van bezetting en daarom behoudt de Spaanse cultuur overeenkomsten met de Arabische cultuur.

Volgens deze hypothese is het woord “Olé” afgeleid van de uitroep “Alá” (Allah). De Arabieren gebruikten de uitdrukking “Alá” wanneer ze genoten van een kunstwerk, een show of elke artistieke manifestatie. Voor hen waren deze manifestaties een venster om de macht van Allah te bespeuren. Volgens een gerenommeerd etymologisch is de taalkundige connectie tussen “Alá” en “olé” gebaseerd op de fonetica: de klinker “e” in “olé” zou kunnen zijn geëvolueerd van de klinker “a” in “Allah”.

Er zijn echter ook mensen die suggereren dat “olé” afkomstig is van de islamitische uitroep “Wa-llâh”, wat “bij God!” betekent, opzettelijk vervormd door de Morisken – die de moslims van Al-Andalus waren die gedoopt waren na de gedwongen bekering die de Katholieke Koningen oplegden – om religieuze connotaties te vermijden.

Ongeacht de exacte oorsprong, is “olé” een woord dat de grenzen van het Spaans overstijgt en een internationaal symbool van enthousiasme is geworden. Het staat niet alleen in het woordenboek van de Koninklijke Spaanse Academie, maar heeft ook het gebruik ervan in andere talen, zoals het Engels, veroverd.