20 woorden die niet bestaan in de Spaanse taal maar dat wel zouden moeten

20 woorden die niet bestaan in de Spaanse taal maar dat wel zouden moeten
beeld: via canva.com
Let op: Dit bericht is meer dan zes maanden oud. Informatie hierin kan verouderd zijn.

Het Spaans is een rijke en gevarieerde taal met ongeveer 100.000 woorden volgens het woordenboek van de Real Academia Española. Er zijn echter concepten, emoties en situaties die geen specifiek woord hebben in de Spaanse taal en waarvoor de Spaanssprekenden toevlucht moeten nemen tot langere uitdrukkingen of leningen uit andere talen.

In dit artikel laten we 20 woorden zien die niet in het Spaans bestaan, maar dat wel zouden moeten, omdat ze ons zouden helpen om beter te communiceren en onze woordenschat uit te breiden. Deze woorden komen uit verschillende talen en culturen en weerspiegelen de diversiteit en rijkdom van de wereld om ons heen.

Woorden die gevoelens beschrijven

  • Forelsket (Noors): Een term die het gevoel van euforie beschrijft dat je voelt als je verliefd wordt.
  • Schnapsidee (Duits): Een gek idee dat in ons opkomt op het meest onverwachte moment, zonder op dat moment de gevolgen ervan in te schatten.
  • Sisu (Fins): Deze uitdrukking verwijst naar een gevoel van uitzonderlijke moed in een gevaarlijke situatie, een soort impuls van moed voor benarde omstandigheden.
  • Gigil (Tagalog): De behoefte om iemand te knijpen uit een vlaag van tederheid en genegenheid.
  • Yuán-Bèi (Chinees): Het is het aangename gevoel na het doen van iets wat als perfect wordt beschouwd.

Woorden die zintuiglijke ervaringen beschrijven

  • Shinrin-Yoku (Japans): Een bosbad om de geest te zuiveren, de zintuiglijke last van de stedelijke omgeving te verlichten en te genieten van de rust van een wandeling in de natuur.
  • Rosenrot (Duits): De geur van rozen na de regen.
  • Petrichor (Grieks): De aardse geur die vrijkomt na regen op droge grond.

Woorden die sociale interactie beschrijven

  • Lagom (Zweeds): Het gevoel van precies goed of genoeg, niet te veel en niet te weinig.
  • Komorebi (Japans): Het gefilterde zonlicht dat door de bladeren van bomen schijnt.
  • Itumeleng (Setswana): Een staat van vrede en kalmte, vrij van zorgen of angst.

Woorden die abstracte concepten beschrijven

  • Sonder (Engels): Het besef dat iedereen om je heen een complex innerlijk leven leidt.
  • Saudade (Portugees): Een diep gevoel van nostalgie of verdriet voor iets wat is verloren.
  • Wabi-sabi (Japans): De schoonheid van imperfectie en vergankelijkheid.

Woorden die moeilijkheden beschrijven

  • Torschlusspanik (Duits): De angst om kansen te missen in het leven, vooral als men ouder wordt.
  • Weltschmerz (Duits): Een gevoel van wereldverdriet of een algemeen gevoel van onvrede met het leven.
  • L’appel du vide (Frans): De vreemde drang om van grote hoogten af ​​te springen.

Woorden die vreemde sensaties beschrijven

  • Parethesia (Grieks): Een tintelend of gevoelloos gevoel dat wordt veroorzaakt door druk op een zenuw.
  • Frisson (Frans): Een rilling van opwinding of angst die door de ruggengraat loopt.
  • Synesthesia (Grieks): Een neurologische aandoening waarbij de stimulatie van een zintuig leidt tot automatische, onvrijwillige ervaringen in een ander zintuig.