‘Machos alfa’ is een populaire Spaanse comedyserie die de harten van Netflix-kijkers in Spanje en wereldwijd heeft veroverd. Het succes is zo groot dat de streamingdienst niet alleen een vierde seizoen heeft bevestigd, maar ook remakes in verschillende Europese landen heeft aangekondigd. Ook Nederland krijgt een NL-versie met de titel ‘Haantjes’ die vanaf 2025 te zien is.
‘Machos alfa’, gecreëerd door de broer en zus Laura en Alberto Caballero, vertelt het verhaal van vier mannelijke vrienden die worstelen met hun rol in een veranderende maatschappij. Ondanks de zeer Spaanse context en humor, heeft de serie een snaar geraakt bij kijkers ver buiten de Spaanse grenzen.
De serie, met hoofdrollen voor Gorka Otxoa, Fele Martínez, Fernando Gil en Raúl Tejón, behandelt thema’s als masculiniteit, vriendschap en persoonlijke groei op een manier die blijkbaar universeel aanspreekt. Het succes van ‘Machos alfa’ weerlegt het idee dat sterk cultureel gebonden content niet zou kunnen floreren in het buitenland.
Netflix heeft de potentie van ‘Machos alfa’ erkent en zet in op een ambitieuze strategie van lokale remakes. Deze aanpak is niet nieuw voor de streamingdienst, maar de schaal waarop dit gebeurt voor ‘Machos alfa’ is opmerkelijk.
Voorlopig zullen er nieuwe versies van de Netflix-original serie worden uitgebracht in vier landen. De meest recent goedgekeurde remake is een Duitse versie zonder titel, en er zal ook een Franse remake genaamd ‘Super Mále’ worden toegevoegd. In Nederland zal de serie bekend staan als ‘Haantjes’, terwijl deze in Italië de titel ‘Maschi veri’ zal dragen.
De Nederlandse versie krijgt dus de naam ‘Haantjes’. In de serie volgen we de hechte vrienden Mike, Daan, Ivo en Greg, gespeeld door Jeroen Spitzenberger, Waldemar Torenstra, André Dongelmans en Benja Bruijning, die zich verloren voelen in de moderne wereld. De mannen bevinden zich elk op hun eigen manier midden in een crisis van mannelijkheid en proberen op humoristische wijze datgene wat nog over is van hun relaties en carrières te behouden.
Een van de grootste uitdagingen bij het maken van remakes is het behouden van de essentie van de originele serie, terwijl deze wordt aangepast aan een nieuwe culturele context. Wat grappig is in Spanje, kan mogelijk niet werken in Duitsland of Frankrijk.
Netflix is zich bewust van deze uitdaging en benadrukt dat elke remake zorgvuldig zal worden afgestemd op de verwachtingen en voorkeuren van het lokale publiek. Dit vereist niet alleen een vertaling van de dialogen, maar ook een herinterpretatie van de personages, situaties en culturele referenties.