In dit Spaanse dorp worden twee talen gesproken en leven de inwoners in twee tijdzones

In dit Spaanse dorp worden twee talen gesproken en leven de inwoners in twee tijdzones
beeld: M. Peinado / Wikimedia
Let op: Dit bericht is meer dan zes maanden oud. Informatie hierin kan verouderd zijn.

ZAMORA – Er zijn dorpen in Spanje die iets bijzonders hebben, hetzij de ligging of een monument hetzij iets wat deze gemeenten speciaal maakt. Zo hebben we HIER al eens geschreven over Llivia, het Spaanse dorp dat geheel in Frankrijk ligt of HIER over het Spaanse dorp Os de Civis dat alleen via Andorra te bereiken is en HIER over het eilandje Isla de los Faisanes dat een half jaar van Spanje en een half jaar van Frankrijk is en het Catalaanse dorp Perthus dat voor de helft in Spanje en voor de andere helft in Frankrijk ligt. Maar dit keer kijken we naar een dorp dat voor de helft in Spanje en voor de andere helft in een ander land ligt.

In het dorp Rihonor de Castilla in de provincie Zamora (Castilië en León) wordt hoofdzakelijk Spaans gesproken maar de inwoners spreken daarnaast ook nog een andere taal. Het dorp wordt namelijk gedeeld met buurland Portugal en dus spreken bijna alle inwoners ook Portugees. Daarnaast spreken met name de oudere inwoners ook nog eens het dialect genaamd rionorés. 

Maar dat niet alleen want het dorp ligt dus in Spanje maar ook in Portugal en daar leeft men in een andere tijdzone met een uur vroeger dan op het Spaanse vasteland. Die twee verschillende tijden zorgen ervoor dat men meestal twee keer het nieuwe jaar viert, eerst om middernacht in Spanje en dan een paar meter verderop om middernacht in Portugal, dat zijn dus 24 druiven die op 24 klokslagen gegeten worden.

Het dorp heeft daarnaast ook twee namen, Rihonor de Castilla in Spanje en Río de Onor in Portugal. In beide gevallen verwijst de dorpsnaam naar de Onor rivier die door het dorp stroomt. Het dorp dat op 721 meter hoogte ligt in het Sierra de la Culebra heeft 37 inwoners.

Het Spaans/Portugese dorp wist tijdens de corona-pandemie de landelijke pers te halen omdat het dorp in tweeën verdeeld werd vanwege het sluiten van de grenzen. Dat zorgde voor een levendige handel over de barrière die geplaatst was want de bakker lag aan de ene kant en de slager aan de andere kant van de corona-barrière.