RAE bevestigt: de ‘i griega’ hoort niet meer in het Spaanse alfabet

RAE bevestigt: de 'i griega' hoort niet meer in het Spaanse alfabet
beeld: ai-beeld / redactie

De Real Academia Española (RAE) heeft recent bevestigd dat de ‘i griega’ of de Y officieel geen deel meer uitmaakt van het Spaanse alfabet. Deze wijziging stamt al uit 2010, maar veroorzaakt nog steeds verwarring, zelfs meer dan tien jaar later. Destijds werden meerdere aanpassingen doorgevoerd om de spelling eenvoudiger en logischer te maken.

De Real Academia Española is de Spaanse benaming voor Koninklijke Spaanse Academie met als afkorting RAE. Het is de instelling die al sinds 1711 verantwoordelijk is voor het reguleren van de Spaanse taal.

Een belangrijke verandering was de naamswijziging van de ‘i griega’ naar ‘ye’. Hoewel deze naam al meer dan een decennium wordt aangeraden, blijft de traditionele benaming, vooral onder oudere generaties, gangbaar. Volgens de RAE is het gebruik van ‘i griega’ echter niet meer correct, hoewel men in informeel taalgebruik niet streng is. De letter ‘y’ wordt nu dus officieel aangeduid als ‘ye’, terwijl de ‘i’ nog steeds de benaming ‘i latina’ mag behouden, vooral wanneer een onderscheid nodig is.

Daarnaast introduceerde de RAE in 2010 andere belangrijke veranderingen. Zo verdwenen de accenten op woorden zoals ‘solo’, ‘guion’, en het woord ‘o’ tussen cijfers. Ook verving de academie het Latijnse woord ‘quorum’ door de vereenvoudigde Spaanse versie ‘cuórum’. Deze aanpassingen maakten deel uit van een bredere poging om de Spaanse taal toegankelijker en consistenter te maken.

Ondanks de lange tijd die is verstreken sinds de invoering van deze regels, lijkt niet iedereen op de hoogte te zijn. Op sociale media zorgde een TikTok-video onlangs voor opschudding, waarin werd benadrukt dat de ‘i griega’ nu als ‘ye’ wordt aangeduid. Dit leidde tot veel reacties van verbaasde gebruikers, die zich niet bewust waren van de officiële richtlijnen van de RAE.

Hoewel de RAE benadrukt dat de veranderingen bedoeld zijn om de taal eenvoudiger te maken, roept het bij sommige Spanjaarden en taalliefhebbers nostalgie en lichte weerstand op. Het is duidelijk dat taal een emotioneel aspect heeft dat verder gaat dan regels en logica.