INTRO: Elke woensdag kun je ‘iets’ verwachten van onze taalbegeleidster Cintha van Marrewijk. Zij heeft de afgelopen twaalf maanden 300 gratis lessen Spaans geschonken aan alle lezers van SpanjeVandaag, maar nu is het tijd om iets over het leven in Spanje en aanverwante onderwerpen uit te leggen. Een Spaanse gewoonte, een gebruik. Iets actueels, een verhaal of een miércoles de las palabrotas. Elke week een Spaanse verrassing van Cintha – Dien vooral je vraag of verzoek in via info@supergoedspaansleren.nl
Maandag 2 oktober is het zover, maar VOL=VOL. De LIVE Groepen gaan starten. Ik vind het altijd geweldig. Maar nog mooier de resultaten die behaald worden. Waar ter wereld leer je in 8 weken Spaans. Natuurlijk gaat het niet vanzelf, maar als je elke dag 1 uurtje in mijn lessen stopt. En op maandagavond oefenen we altijd. Dan spreek jij Spaans VOOR 21 november. Een les missen is geen probleem, want je krijgt de opname dezelfde avond nog, zodat je het tempo van 8 weken prima kan bijhouden.
Ik heb het altijd over mijn 2 unieke supercursussen: Beginners + Semi-Gevorderden. De beste keuze is + EXTRA 8 weken LIVE Begeleiding. Met extra tips, lesmateriaal en spiekbriefjes. Succes gegarandeerd. Deze groepen starten 2 oktober a.s. Kijk gauw bij LIVE Begeleiding op www.supergoedspaansleren.nl/cursussen-overzicht
(La Palabra Española 248)
El dia de las palabrotas. De dag van de scheldwoorden, maar ook uitdrukkingen.
• Son unos cerdos – uitspraak: son oenos cerdos (slissende c) – Het zijn varkens.
• Es mala gente – uitspraak: es mala gente (harde g) – het zijn slechte mensen of het is 1 slecht persoon. Voor zowel meervoud als enkelvoud gebruik je dit woord.
• Es buena gente – uitspraak: es bwena gente (harde g) – het zijn goede mensen of het is 1 goed persoon.
(La Palabra Española 249)
En verder met Spaans eten, de belangrijkste hobby van de meeste Spanjaarden.
Platos típicos de España
1. Paella – uitspraak: paeja – rijstschotel met diverse groenten en vlees
2. Cocido madrileño – uitspraak: kociedo madrilenjo – Bouillon gevuld met groenten en aardappels en vlees
3. Fabada Asturiana – uitspraak: fabada astoeriana – bonenschotel
4. Jamón Serrano – uitspraak: gamon serano – Spaanse rauwe ham
5. Gazpacho y Salmorejo – uitspraak: gazpatjo ie salmoreggo – soort koude tomatensoep
6. Tortilla de patatas -uitspraak: tortieja de patatas – aardappelomelet
7. Pulpo a la gallega – uitspraak: poelpo a la gajega – inktvis met paprikapoeder
8. Rabo de Toro – uitspraak: rabo de toro – ossenstaart
(La Palabra Española 250)
Oefening: Probeer deze tekst over de Paella te vertalen:
La paella:
Es sin duda uno de los platos típicos de la gastronomía española. Famoso en todo el mundo.
Historia de la paella
La paella surge en las zonas rurales de Valencia entre los siglos XV y XVI, por la necesidad de los campesinos y pastores de una comida fácil de preparar y con los ingredientes que tenían a mano en el campo. Siempre la comían por la tarde.
No es conocido si la paella marinera nace al mismo tiempo que la paella en el campo, pero junto al mar existen diferentes ingredientes que permitieron que se desarrollara esta sabrosa alternativa.
En sus orígenes los ingredientes de la paella eran, las aves, el conejo de campo o liebre, las verduras frescas que se tuvieran al alcance, arroz, azafrán y aceite de oliva que se mezclaban en la paella con el agua y se cocinaban lentamente a un fuego efectuado con leña de ramas de naranjos, que al mismo tiempo dan sabor y un olor característico.
(La Palabra Española 251)
Antwoord op de oefening: Probeer deze tekst over de Paella te vertalen:
La paella: De Paella
Es sin duda uno de los platos típicos de la gastronomía española. Famoso en todo el mundo. – Het is zonder twijfel één van de typische gerechten van de Spaanse keuken. Beroemd over de hele wereld.
Historia de la paella – De geschiedenis van de Paella.
La paella surge en las zonas rurales de Valencia entre los siglos XV y XVI, por la necesidad de los campesinos y pastores de una comida fácil de preparar y con los ingredientes que tenían a mano en el campo. Siempre la comían por la tarde. De Paella ontstond in de landelijke gebieden van Valencia tussen de 15e en 16e eeuw, vanwege de behoefte van boeren en herders aan een gemakkelijk te bereiden maaltijd en met de ingrediënten die ze in het veld bij de hand hadden. Ze aten het altijd ´s middags
No es conocido si la paella marinera nace al mismo tiempo que la paella en el campo, pero junto al mar existen diferentes ingredientes que permitieron que se desarrollara esta sabrosa alternativa. Het is niet bekend of Paella met zeevruchten tegelijkertijd met de Paella van het land is geboren, maar aan zee zijn er verschillende ingrediënten waardoor dit smakelijke alternatief zich kon ontwikkelen.
En sus orígenes los ingredientes de la paella eran, las aves, el conejo de campo o liebre, las verduras frescas que se tuvieran al alcance, arroz, azafrán y aceite de oliva que se mezclaban en la paella con el agua y se cocinaban lentamente a un fuego efectuado con leña de ramas de naranjos, que al mismo tiempo dan sabor y un olor característico. Oorspronkelijk waren de ingrediënten van de Paella, de vogels, het veldkonijn of de haas, de verse groenten die binnen handbereik waren, rijst, saffraan en olijfolie die in de paella met het water werden gemengd en langzaam gekookt bij een vuur gemaakt met brandhout van sinaasappelboomtakken, die tegelijkertijd smaak en een karakteristieke geur geven.
(La Palabra Española 252)
Met deze en opvolgende Palabras Españolas gaan we TROUWEN op verzoek van Ineke
Als je naar een Spaanse bruiloft gaat vergeet dan niet om je zwaar over de top aan te kleden, je haar te laten doen, flinke make-up en de meest opzichtige jurk en hoed op te zetten. Maak er een soort van koninklijk gebeuren van, want zo word over het algemeen een bruiloft
gevierd in Spanje. Als je namelijk gewoon ´netjes´ gaat zoals wij gewend zijn dan ben je ongelooflijk underdressed.
• De Bruiloft – La boda – uitspraak: la boda
• Trouwen – casarse – me caso = ik trouw. – uitspraak: kasarse – me kaso
• Laten we gelijk scheiden er ook maar bij doen. Scheiden – divorciarse – me he divorciado – ik ben gescheiden – uitspraak diborciarse (slissende c – Me e diborciado (slissende c)
• Gemeentehuis – el ayuntamiento – uitspraak: el ajoentamjento
• De ceremonie – la ceremonia – uitspraak la ceremonia (slissende c)
• Kerkelijke inzegening – casarse por la iglesia – uitspraak kasarse por la iglesia.
• De getuigen – Los padrinos – uitspraak: los padrinos (la madrina y el padrino)
Toch geweldig als jij op 21 november Spaans spreekt? Hier heb je de rest van je leven plezier van. Sowieso krijg je bij mij altijd levenslang toegang en altijd hulp. En ook nog succes gegarandeerd. www.supergoedspaansleren.nl/cursussen-overzicht
Un beso Cintha